D’une pièce d’aluminium, deux plis déplacent le croquis de la page à l’espace. Compacte ou étendue, cette table basse se décline en différents formats encastrables.
Dans l’industrie, l’oblong est une forme tolérante qui permet aux pièces de coulisser entre elles, de libérer les déplacements dans une direction, assurant un assemblage idéal. Ici, il autorise une disposition ludique des éléments : côte à côte, l’un dans l’autre ou séparés, ils confèrent à l’espace un caractère graphique et visuel.
Sa couleur, un vert émeraude lumineux, appuie l’idée que le mobilier peut être pensé comme une ponctuation dans l’habitat, une respiration fraîche qui allie l’utile à l’esthétique.
From a single piece of aluminium, two folds transform the sketch on the page into an object in space. Compact or extended, this coffee table comes in different sizes that can be nested one under the other.
In industry, the oblong shape is a tolerant form that allows parts to slide together and move in a given direction, ensuring a perfect fit. Here, it lets the elements be arranged in a playful way: side by side, one on top of the other, or even stacked.
Its colour, a luminous emerald green, reinforces the idea that furniture can be thought of as punctuations in the home, a breath of fresh air that combines utility with aesthetics.
© 2025 | Contact | Instagram | Legal Notice | Terms & Conditions
© 2025 | Contact | Instagram | Legal Notice | Terms & Conditions
paul.charmes@gmail.com
Sur les rochers des ruisseaux, des peaux de vaches se moulent à la pierre. Le long du bras de la rivière, le torrent s’affaire dans la chaudronnerie. Au loin, des mains polissent le métal et délignent le bois.
C’est au bord de la Vienne que grandit Paul Charmes (né en 1990). C’est sur les plaines du Limousin et les courants de la Corrèze qu’il confirme son intérêt pour le geste artisanal. C’est aussi dans cette région qu’il choisit de faire usiner ses pièces, en étroite collaboration avec les ateliers locaux. À la rigueur d’un savoir-faire traditionnel s’ajoute un profond respect des matières brutes, épurées, extasiées.
Formé en ingénierie mécanique, il développe très tôt une attention fine aux systèmes, à la précision technique et à l’économie des ressources. Des principes qu’il introduit ensuite dans sa pratique, confirmée par des études de design et arts appliqués à Lyon. C’est en puisant dans la culture industrielle et l’artisanat rural qu’il réinterprète et se réapproprie les techniques du faire.
Dans son univers, mobiliers et accessoires dialoguent avec les espaces qu’ils habillent. Ni simplement décoratives, ni strictement fonctionnelles, les pièces se pensent comme des présences en soi qui coexistent avec leurs utilisateur·ices.
Cuir, bois, métal se subliment de couleurs vives et de gestes ludiques, qui guident la fabrication et l’appréhension des objets. Assemblages apparents, découpes nettes, finitions assumées : Paul Charmes manie habilement son expérience industrielle – l’assouplit au service de la forme.
L’objet n’est jamais figé. Il se replie, s’articule, se transforme. Il répond à des gestes simples, propose des usages ouverts, s’intègre sans s’imposer. Son design est un manifeste discret mais déterminé du vivre avec : des pièces modulables, situées, conscientes, qui rendent hommage à un art de l’habitat contemporain. Une manière douce de faire du fonctionnel un terrain d’invention.
In the streams, Cowskins mould themselves to the rocks. Along the riverside, the torrent rushes through the cauldrons. In the distance, hands polish metal and trim wood.
Paul Charmes (b. 1990) grew up on the banks of the Vienne. It is on the plains of Limousin and the waters of the Corrèze that he confirmed his interest in craftsmanship. It is also in this region that he chose to have his pieces manufactured, working closely with local workshops. The rigour of traditional expertise is complemented by a deep respect for raw materials, fashioned in a refined and ecstatic way.
Trained in mechanical engineering, he developed a keen attention to systems, technical precision and resource efficiency. He then introduced these values into his practice, which was further developed through his studies in design and applied arts in Lyon. Drawing on industrial culture and rural craftsmanship, he aims to reinterpret and reappropriate traditional techniques.
In his work, furniture and accessories interact with the spaces they inhabit. Neither purely decorative nor strictly functional, the pieces are conceived as presences of their own, coexisting with their users.
Leather, wood and metal are enhanced by bright colours and playful gestures, which guide the manufacturing process and the way objects are perceived. Visible joints, clean cuts, bold finishes: Paul Charmes skilfully draws on his industrial experience, adapting it to serve the form.
The object is never static. It folds, articulates, transforms. It responds to simple movements, offers open uses, fits in without imposing itself. Its design is a discreet but determined manifesto of co-living: modular, situated, conscious pieces that pay homage to the art of contemporary living. A gentle way of making the functional a field of invention.
— Sofia Lautrec, 2025 —
paul.charmes@gmail.com
Sur les rochers des ruisseaux, des peaux de vaches se moulent à la pierre. Le long du bras de la rivière, le torrent s’affaire dans la chaudronnerie. Au loin, des mains polissent le métal et délignent le bois.
C’est au bord de la Vienne que grandit Paul Charmes (né en 1990). C’est sur les plaines du Limousin et les courants de la Corrèze qu’il confirme son intérêt pour le geste artisanal. C’est aussi dans cette région qu’il choisit de faire usiner ses pièces, en étroite collaboration avec les ateliers locaux. À la rigueur d’un savoir-faire traditionnel s’ajoute un profond respect des matières brutes, épurées, extasiées.
Formé en ingénierie mécanique, il développe très tôt une attention fine aux systèmes, à la précision technique et à l’économie des ressources. Des principes qu’il introduit ensuite dans sa pratique, confirmée par des études de design et arts appliqués à Lyon. C’est en puisant dans la culture industrielle et l’artisanat rural qu’il réinterprète et se réapproprie les techniques du faire.
Dans son univers, mobiliers et accessoires dialoguent avec les espaces qu’ils habillent. Ni simplement décoratives, ni strictement fonctionnelles, les pièces se pensent comme des présences en soi qui coexistent avec leurs utilisateur·ices.
Cuir, bois, métal se subliment de couleurs vives et de gestes ludiques, qui guident la fabrication et l’appréhension des objets. Assemblages apparents, découpes nettes, finitions assumées : Paul Charmes manie habilement son expérience industrielle – l’assouplit au service de la forme.
L’objet n’est jamais figé. Il se replie, s’articule, se transforme. Il répond à des gestes simples, propose des usages ouverts, s’intègre sans s’imposer. Son design est un manifeste discret mais déterminé du vivre avec : des pièces modulables, situées, conscientes, qui rendent hommage à un art de l’habitat contemporain. Une manière douce de faire du fonctionnel un terrain d’invention.
In the streams, Cowskins mould themselves to the rocks. Along the riverside, the torrent rushes through the cauldrons. In the distance, hands polish metal and trim wood.
Paul Charmes (b. 1990) grew up on the banks of the Vienne. It is on the plains of Limousin and the waters of the Corrèze that he confirmed his interest in craftsmanship. It is also in this region that he chose to have his pieces manufactured, working closely with local workshops. The rigour of traditional expertise is complemented by a deep respect for raw materials, fashioned in a refined and ecstatic way.
Trained in mechanical engineering, he developed a keen attention to systems, technical precision and resource efficiency. He then introduced these values into his practice, which was further developed through his studies in design and applied arts in Lyon. Drawing on industrial culture and rural craftsmanship, he aims to reinterpret and reappropriate traditional techniques.
In his work, furniture and accessories interact with the spaces they inhabit. Neither purely decorative nor strictly functional, the pieces are conceived as presences of their own, coexisting with their users.
Leather, wood and metal are enhanced by bright colours and playful gestures, which guide the manufacturing process and the way objects are perceived. Visible joints, clean cuts, bold finishes: Paul Charmes skilfully draws on his industrial experience, adapting it to serve the form.
The object is never static. It folds, articulates, transforms. It responds to simple movements, offers open uses, fits in without imposing itself. Its design is a discreet but determined manifesto of co-living: modular, situated, conscious pieces that pay homage to the art of contemporary living. A gentle way of making the functional a field of invention.
— Sofia Lautrec, 2025 —